Recent Examples on the WebOne is a dress version — a one-piece with a chemise underneath it. Jazz Tangcay, Variety, 8 Sep. 2021 The sensitive Solange, for instance, often sports a white chemise dotted with tiny red hearts, a nod to her youthful vulnerability. Caitlin Quinlan, Variety, 15 Aug. 2021 This is where the investment of a beautiful robe or chemise comes into play. Heather Hall, Harper's BAZAAR, 8 Mar. 2021 Look no further than Bum Cake’s vintage chemise and Torlowei’s ethically made satin skirt. Alexis Bennett, Vogue, 26 Jan. 2021 The subject reclines voluptuously, her eyes closed, her face turned up to the light, a silky white chemise slipping carelessly from her ample shoulder. Rebecca Mead, The New Yorker, 28 Sep. 2020 In all, six bulldozers — including a 108,000-pound Caterpillar D9 — set to work moving chemise, coyote brush, greasewood and manzanita out of the way, establishing a safe zone at the edge of Chappellet. Esther Mobley, SFChronicle.com, 28 Aug. 2020 Between them came austere black and gray suiting with the ruff of a clerical collar peeking out; lacy chemise dresses and tapestry brocades. Vanessa Friedman, New York Times, 28 Feb. 2020 The items also include a chemise, cream and red stockings, a black shirt and two pairs of leather boots, which were made by shoemaker J. Sparks-Hall of London. Francisco Guzman And Brian Ries, CNN, 20 Jan. 2020 See More
Word History
Etymology
borrowed from French, going back to Old French cheminse, chamisae "tunic-like garment worn directly against the skin," going back to Late Latin camīsia, perhaps borrowed from a continental Celtic word borrowed from West Germanic *hamiþja- (whence Old English hemeþe "undergarment, tunic, shirt," Old Frisian hemethe, hemede, hamed, Old Saxon hemithi, Old High German hemidi), derivative, with the dental suffix *-iþja-, of Germanic *hama- or *haman- "shape, human form, covering" (whence Old English hama [masculine weak noun] "covering, womb, afterbirth, slough of a snake," Old Norse hamr "skin, shape (assumed by a supernatural entity)," and in compounds Old Frisian līkhoma, lichama "body, corpse," Old Saxon gūthhamo "battle shirt," līkhamo "body, corpse," Old High German gundhamo, līhnamo), of uncertain origin
Note: The word chemise occurs once in Middle English, presumably borrowed from Anglo-French, but as a designation for a woman's garment it does not occur after that until the eighteenth century, when it was reborrowed from French. Late Latin camīsia was taken directly into Old English as cemes "shirt, undergarment," continued in Middle English as kemes, kemse, but not surviving any later. The kind of garment designated by camīsia, a sort of close-fitting shirt worn by men, was apparently not familiar to the Romans, so Latin had no name for it; the tunica "tunic," usually at least knee-length and belted, was evidently not the same. The earliest attestation of camīsia, in a letter of jerome (Epistolae 64.11), describes it as having "close-fitting sleeves" ("strictis manicis") descending to the legs ("… usque ad crura descendat"); camīsia was the vernacular name for such a garment, worn by soldiers ("… solent militares habere lineas, quas camisias vocant" - "soldiers customarily possess linen garments, which they call camisiae"). The etymology given above is often accepted, but it is not without obscurities. The reflection of Germanic initial h as c in camīsia is peculiar, as is the long i, attested as short in outcomes of the etymon only in easternmost Romance (Romanian, Dalmatian, dialects of northeast Italy). British Celtic languages have what appears to be an early loan from Old English hemeþe, though with a sibilant that is perhaps owed to the Latin word: Welsh hefys, hefis "woman's undergarment" (ca. 1400 heuis), Old Cornish heuis (glossing colobium "sleeveless tunic"), Old Breton hemis (in guest-hemisiou, glossing lāticlāvia "tunic with a broad purple stripe"). The Germanic etymon has been further compared with Sanskrit śāmulya- "garment," though given the lack of other evidence this connection is questionable.